МАНІПУЛЯЦІЇ, НОВИНИ Пропагандисти РПЦвУ зліпили примітивний фейк про ієрарха Критської Церкви і арх.Євстратія Зорю

Наближений до РПЦ в Україні (УПЦ МП) ресурс СПЖ видав черговий фейк, спрямований проти Української Православної Церкви (ПЦУ).

5 грудня на цьому ресурсі з’явилася публікація під назвою “Ієрарх Критської Церкви відмовився співслужити з Євстратієм Зорею на Фанарі”.  Йдеться про святкову службу, яка відбулась 30 листопада.

Пропагандисти РПЦвУ подали нібито цитату з публікації “грецьких ЗМІ”:

“Ми всі бачили трагічний образ мудрого архієпископа Критського Іринея, який відмовився брати участь у спільному богослужінні з розкольниками з України”.

Ці твердження відверта і очевидна брехня.

На це вказав речник ПЦУ архієпископ Євстратій Зоря, додавши до своєї публікації у Facebook відповідні світлини.

“На фотографіях зі святкової служби на Фанарі 30 листопада перший ієрарх по праву руку від Патріарха Варфоломія – Архієпископ Критський Іриней.

Який “за даними” МП-пропагандистів “відмовився служити” через мене”, – написав архієпископ.

“Таварісчі! Невже ви вважаєте свою аудиторію настільки примітивною, що готові писати відверту брехню, яку можна спростувати за хвилину?” – запитує владика Євстратій у працівників пропагандистського ресурсу.

Примітно, що після викриття брехні проросійський ресурс вибачився за “некоректний переклад”, однак, не став відступати від своїх пропагандистських принципів та перемістив акцент на критику Патріарха Варфоломія. Саму статтю було перейменовано на “Глава Фанара героїзує усіх, хто підтримує ПЦУ – ЗМІ”.

Та сама “цитата” про критського ієрарха тепер виглядає так: “Всі ми бачили трагічний образ мудрого архієпископа Критського Іринея, який, як повідомляється, був змушений брати участь у спільному богослужінні з розкольниками з України і з цієї причини залишався протягом усієї Божественної літургії зігнутим і приниженим”.

Якщо порівняти два варіанти перекладу, то видається, що у першому випадку його “некоректність” була не випадковою. Адже навіть Google-перекладач наводить правильний переклад. Таким чином цю фразу у перекладі з грецької зможе правильно зрозуміти навіть людина, яка не знає цієї мови.

До речі, у своїй публікації СПЖ посилається на сторінку oukraniko.blogspot.com, яку наврядчи можна назвати інформаційним виданням або засобом масової інформації (ЗМІ).  Насправді це є по суті грецькомовний блог про Україну, по що свідчить і адреса посилання. Автор(и) у публікаціях підтримують РПЦ в Україні (УПЦ МП),  критикують Вселенського Патріарха, а представників помісної Української Православної Церкви (ПЦУ) називають не інакше як “розкольниками”.

Оскільки джерело, на яке посилається СПЖ, не є справжнім виданням, а його автори невідомі, інформація, розміщена на ньому, має бути піддана критичному ставленню. Цілком ймовірно, що блог “Оukraniko” створено лише у рамках гібридної інформаційної війни Москви з Україною та Українською Православною Церквою (УПЦ/ПЦУ).

Comments are closed.