Сесія Комітету всесвітньої спадщини ЮНЕСКО прийняла рішення щодо написання англійською мовою назви київського об’єкту всесвітньої спадщини ЮНЕСКО.

Про це повідомили у Міністерстві закордонних справ України, інформує РІСУ з посиланням на Вечірній Київ.

Відтепер “Київ: Собор Святої Софії та прилеглі монастирські споруди, Києво-Печерська Лавра” перекладається як “Kyiv: Saint-Sophia Cathedral and Related Monastic Buildings, Kyiv-Pechersk Lavra”.

#CorrectUA #KyivNotKievСьогодні у ході роботи 43-ої сесії Комітету всесвітньої спадщини ЮНЕСКО прийнято рішення щодо…

Опубліковано Délégation permanente d'Ukraine auprès de l'UNESCO Понеділок, 8 липня 2019 р.

Зміни стосуються написання назви столиці (Kyiv, раніше – Kiev) і відбулися відповідно до Резолюції X/9 Конференції ООН зі стандартизації географічних назв “Латинізація українських географічних назв”.

“Маємо новий здобуток на послідовному шляху CorrectUA. Правильне написання столиці України англійською мовою відтепер закріплено в документі #ЮНЕСКО#KyivNotKiev, – йдеться у повідомленні МЗС у Facebook.

Comments are closed.